18.02.2012 | 21:04
dpasaric kaže:
Pogotovo sam alergičan na novohrvatske riječi koje nisu izmišljene zato jer nismo imali dobru riječ za neku tuđiicu, nego su izmišljene na silu da bi se jezik razlikovao od srpskog.
A znaš što je tu najironičnije? Što se u posljednjih nekoliko godina u Srbiji javlja trend "čišćenja" jezika od turcizama i drugih tuđica pa tako npr. (što prije nikad nikako nisi mogao čuti) na RTS redovito koriste riječ "načelo".
Isto tako, na radiju i TV (i RTS, i B92, Indexu) puno puno više koriste "naš" infinitiv (piti, jesti, raditi, ići...) nego onaj nekadašnji "njihov" (da pijem, da jedem, da radim, da idem...). Tako da se srpski približava hrvatskom, donekle.
Naravno, i tamo ima isto gluposti. Nedugo sam bio u Beogradu, kupujem knjigu u knjižari, na blagajni mi kaže dečko - 670 dinara, ja dajem 700 i ono se na kasi ispiše
ПОВРАЋАЈ 30
Molim? Čekaj...
Je, fakat... Lijepo piše...
POVRAĆAJ 30 (samo na ćirilici)
Pa se mislim, zaboravio sam ćirilicu, jbg. Pitam uljudno dečka - što vam to piše na kasi - povraćaj?
Da, piše pOvraćaj (ne povrAćaj).
Nekad (prije 23 godine, kad sam ja tamo bio u vojsci) službeno, književno, svugdje, svatko je govorio "kusur". OK, turcizam je, žele uvesti etimološki prikladnije riječi.
Ali, zaboga, zašto ne "ostatak"? Nego "povraćaj".