22.01.2015 | 09:21
S Ribom se slažem 100%.
No, u današnje vrijeme nije uopće problem redovno i aktivno koristiti bilo koji jezik kojeg želiš usavršiti. Pun je internet ljudi koji su raspoloženi za komuniciranje. Stvar je samo u tome da li imaš volje.
iAnte je spomenuo kako kinesko veleposlanstvo organizira besplatne tečajeve mandarinskog jezika i kulture, a isto tako se da pronaći (za klince i studente, prvenstveno) besplatne ljetne kampove u Kini i drugdje po svijetu.
drlovric kaže:
Cisto sumnjam da je to moguce nauciti u nekom kratkom roku i dovesti na level poslovne komunikacije :/
Puno je veca vjerojatnoca da ces naci kineza koji zna engleski, nego nekog strpljivog da komunicira na "nasem" priucenom mandarinskom
Iz ovih tvojih rečenica imam dojam da nisi baš u životu sreo puno Kineza, a i te koje jesi sreo - sreo si negdje drugdje po svijetu, zar ne?
Ja sam imao nešto (ne baš lopatom, ali ne ni zanemarivo) poslovnih kontakata s Kinezima (narod Han, mandarinski jezik) s Taiwana. Čak i na Taiwanu, koji je jako orijentiran Americi, imaju strašnih problema za naći ljude koji ikako govore engleski, a u Kini je taj problem nezamislivo veći. Bio sam u kontaktu s ljudima koje su mi predstavili kao "our expert for English language", tj. čovjeka su zaposlili kao prevodioca i ništa više. A priča engleski *TAKO LOŠE* da u govornoj komunikaciji ne možeš shvatiti *NIŠTA* (on je nas još ponešto i razumio, ali mi njega - ništa). Kad piše engleski, vidiš u tom tekstu niz ispravno napisanih engleskih riječi koje zajedno ne čine nikakvu suvislu rečenicu. Ali tema o kojoj razgovaraš sugerira što je htio reći.
I to je tako. Masa firmi tamo jednostavno ne može platiti nekog tko stvarno zna engleski bolje, a posluju sa strancima pa ona imaju takve likove.
I prvo što naučiš u toj poslovnoj "komunikaciji" na engleskom je da - kad ti se njihov "English expert" srdačno smiješi, klima glavom i govori "yes... yes... yes, yes... yes..." - to samo znači da te sluša, ali u pravilu i da te uopće ne razumije.
Jednostavno, njihova je kultura takva da ne gledaju u oči dok komuniciraju (to se smatra nepristojnim) pa onda daju do znanja da slušaju sugovornika tako da stalno govorom potvrđuju da slušaju (ali ne i da razumiju - to shvatiš kasnije). Drugi veliki problem je što, u poslovnom razgovoru barem, jako izbjegavaju koristiti negaciju jer se to smatra strašno nepristojnim i bezobraznim, a mnogi vjeruju i da donosi zlu sreću u posao pa da radi toga posao neće biti zaključen. I onda ti na pitanje "Did you understand?" ili "Can you deliver by this date?" odgovore sa "Yes." iako znaju da je odgovor "ne".
Moraš paziti kako postavljaš pitanje. Ne smiješ postavljati pitanja na koja je odgovor "da/ne", nego takva gdje ti može dati specfičan odgovor. "How do you see our point?" (umjesto "Did you understand?") ili "By what date can you deliver?", itd.
Tako da, vjeruj mi, poslovna komunikacija na engleskom s Kinezima je rijetko ugodna, jednostavna i potpuna (otud i opći dojam da su u poslu muljatori, iako nisu uvijek i nisu nužno).
A "obični" ljudi na ulici (ugostitelji, taksisti, trgovci, prolaznici) puno, puno rjeđe pričaju upotrebljiv engleski nego, npr. u Mađarskoj (gdje je to svaki trideseti koji je mlađi od 30 godina, otprilike). Međutim, ako pokažeš makar i minimalno znanje mandarinskog (ni hao - pozdrav - doslovce prevedeno "ti dobro", zaijian - pozdrav pri rastanku, xie xie - hvala, fan - riža, odnosno općenito hrana, hao - dobro ili (otprilike) da, mei - (otprilike) ne, brojevi, i tako to) nevjerojatna je energija i trud koju će uložiti da ti pomognu.
A činjenica je da bi već sad Kina bila prva svjetska ekonomija, da im to politički i strateški odgovara. Iz svih tih razloga, klince, koji će za desetak godina izaći s fakulteta i tražiti posao, treba učiti mandarinski. Jer tko bude makar i osrednje vladao mandarinskim, imat će neusporedivo veće mogućnosti i značajnu prednost.
Prevelike su fundamentalne jezicke razlike
Razlike su velike, ali nisu "prevelike". Što ti znači "prevelike"? Jednako su velike nama, kao i njima. Razlike su tu negdje velike kao i kod mađarskog. A u Hrvatskoj su stotinama godina djeca koja su išla u ikakve škole učila - mađarski. Mađarski se koristio u službenom i javnom životu, Hrvati su ga govorili sasvim tečno. Dakle, može se naučiti, itekako.
Treba nauciti dobro engleski, i pokriven si za vecinu slucajeva.
Kojih slučajeva?
Engleski je, naravno i sigurno, nezaobilazan, s tim se slažem. Ali da si time pokrio većinu slučajeva - to je zabluda. Možda jedino ako se isključivo krećeš po takvim zemljama i u takvim krugovima gdje je engleski dobro ukorijenjen.
U Poljskoj se, u prosjeku, neusporedivo lakše sporazumiješ tako da ti pričaš hrvatski, a oni poljski, nego da pokušavaš nešto s engleskim. Čak i kad se radi o mladoj ekipi (15-30 godina), a kamoli o onima koji su završili škole još u osamdesetima. S Rusima isto tako. Mađarska? O, brate...
Tamo moraš tražiti nekog tko ima 60+ i pokušati s lošim njemačkim. Svi ostali - mađarski, i točka. Ako čuješ Mađara od 40-50 godina da dobro govori engleski ili njemački, možeš i direktno probati na hrvatskom/srpskom jer je taj sigurno iz Vojvodine i tamo je išao u školu.
[/quote]